bg-head-3

บทความ

จีนศึกษา วันศุกร์ที่ ๗ ส.ค.๖๓ ท่าทีของจีนต่อการพัฒนาความสัมพันธ์และความร่วมมือระหว่างจีน-สหรัฐฯ รวมทั้งข้อเสนอในการกำหนดกรอบความสัมพันธ์จีน – สหรัฐฯ ที่ชัดเจน

จีนศึกษา (วันศุกร์ที่ ๗ ส.ค.๖๓) ขอนำเสนอข้อมูลวิเคราะห์เกี่ยวกับท่าทีของจีนต่อการพัฒนาความสัมพันธ์และความร่วมมือระหว่างจีน-สหรัฐฯ รวมทั้งข้อเสนอในการกำหนดกรอบความสัมพันธ์จีน – สหรัฐฯ ที่ชัดเจน  ซึ่งมีประเด็นที่น่าสนใจดังนี้
๑. เมื่อวันที่ ๕ ส.ค.๖๓ นายหวัง อี้ มนตรีแห่งรัฐและรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศจีน (国务委员兼外交部长王毅) ให้สัมภาษณ์ผู้สื่อข่าวสำนักข่าวซินหัว (接受新华社专访) ที่กรุงปักกิ่งว่า  
     ๑.๑ ความร่วมมือระหว่างจีน-สหรัฐฯ ไม่ใช่แบบฝ่ายหนึ่งมีบุณคุณต่ออีกฝ่ายหนึ่ง และก็ไม่ใช่ฝ่ายหนึ่งได้เปรียบอีกฝ่ายหนึ่ง โดยทั้งจีนและสหรัฐฯ ควรได้รับประโยชน์อย่างมหาศาลจากความร่วมมือระหว่างกัน จึงไม่ควรใช้มาตรการกีดกันอีกฝ่ายหนึ่ง  (中美合作从来都不是一方给另一方的恩赐,也不是一方对另一方的剥夺,中美双方从合作中都获得了巨大收益,不存在谁吃亏、谁占谁便宜的问题。) ซึ่งยอดมูลค่าเศรษฐกิจของจีนและสหรัฐฯ มีมากกว่า ๑ ใน ๓ ของโลก และการเติบโตของเศรษฐกิจโลกมากกว่าครึ่งเกิดจากจีนและสหรัฐฯ โดยยอดมูลค่าการค้าระหว่างจีน-สหรัฐฯเพิ่มขึ้นกว่า ๒๕๐ เท่า เมื่อเทียบกับช่วงเวลาที่สองประเทศเพิ่งสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูต และขณะนี้ ยอดมูลค่าการค้าระหว่างจีน-สหรัฐฯคิดเป็น ๑ ใน ๕ ของทั่วโลก และการลงทุนระหว่างกันได้เพิ่มขึ้นจาก 0 มาเป็น ๒๔๐,๐๐๐ ล้านดอลลาร์สหรัฐ ในขณะที่การไปมาหาสู่กันระหว่างบุคคลมีมากกว่าปีละ ๕ ล้านคน (中美两国经济总量超过世界三分之一,对世界经济增长贡献率超过50%。双边贸易额较建交之初增长了250多倍,达世界五分之一,双向投资从几乎为零攀升到近2400亿美元,每年人员往来达500万人次。)
     ๑.๒ ปัจจุบัน ความสัมพันธ์ระหว่างจีน-สหรัฐฯ กำลังเผชิญกับสถานการณ์ล่อแหลมที่สุดนับตั้งแต่สองประเทศสถาปนาความสัมพันธ์ทางการทูตเป็นต้นมา การแลกเปลี่ยนและความร่วมมือในด้านต่างๆ ล้วนถูกรบกวนอย่างรุนแรง สาเหตุขั้นพื้นฐานที่ทำให้เกิดสถานการณ์เช่นนี้คือ อิทธิพลการเมืองบางส่วนภายในสหรัฐฯ มีอคติและวางตัวเป็นศัตรูกับจีน ใช้อำนาจรัฐที่มีอยู่ในมือใส่ร้ายจีนด้วยเจตนาร้าย  และทำลายพื้นฐานความไว้วางใจระหว่างสองประเทศ และทำให้สถานการณ์โลกตกอยู่ในภาวะวุ่นวายแตกแยก ( 当前,中美关系正面临建交以来最严峻的局面,各领域交流合作均受到严重干扰,根本原因是美国国内一部分政治势力出于对中国的偏见和仇视,利用手中掌握的权力,编造各种谎言恶意抹黑中国,制造各种借口阻挠中美之间的正常往来。他们这么做,就是想复活麦卡锡主义的幽灵,破坏中美之间的联系,煽动两国民意的对立,损害两国互信的根基,从而把中美再次拖进冲突与对抗,把世界重新推入动荡与分裂。)
     ๑.๓ ฮ่องกงเป็นส่วนหนึ่งของดินแดนของจีนและกิจการของฮ่องกงเป็นกิจการภายในของจีน การไม่แทรกแซงกิจการภายในถือเป็นบรรทัดฐานพื้นฐานของความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ และจะไม่มีประเทศใดยอมให้ประเทศอื่น ๆ บ่อนทำลายอธิปไตยและบูรณภาพแห่งดินแดนของตนโดยเจตนา ( 香港是中国领土的一部分,香港事务属于中国内政。不干涉内政是国际关系基本准则,任何国家都不会容许别国肆意破坏自己国家的主权和领土完整。)
     ๑.๔ ทะเลจีนใต้เป็นบ้านร่วมกันของประเทศต่างๆ ในภูมิภาค การแก้ไขข้อพิพาทผ่านการเจรจาเป็นสิ่งที่สอดคล้องกับผลประโยชน์ของประเทศในภูมิภาคมากที่สุด การรักษาสันติภาพและเสถียรภาพในทะเลจีนใต้เป็นภารกิจร่วมกันของประเทศในภูมิภาค ภายใต้สถานการณ์ปัจจุบันจีนเสนอที่จะขจัดการแทรกแซงทั้งหมดและดำเนินการปรึกษาหารือเกี่ยวกับ "จรรยาบรรณในทะเลจีนใต้" โดยเร็วที่สุดและพยายามหาข้อสรุปที่เอื้อต่อการรักษาเสถียรภาพในทะเลจีนใต้ระยะยาว (南海是地区国家的共同家园,通过对话解决争端才是最符合地区国家利益的正道,维护南海和平稳定是地区国家共同的任务。当前形势下,中方建议排除一切干扰,尽快重启“南海行为准则”磋商,争取早日达成这一有利于维护南海长治久安的地区规则。)
 
๒. นายหวัง อี้ เสนอว่า จีนและสหรัฐฯ จำเป็นต้องกำหนดกรอบความสัมพันธ์จีน – สหรัฐฯ ที่ชัดเจน (必要为中美关系树立清晰框架) กล่าวคือ
     ๒.๑ กุญแจสำคัญในการพัฒนาความสัมพันธ์จีน – สหรัฐฯ ที่ดี คือการรักษาความเคารพซึ่งกันและกัน (中美关系要健康发展,关键是坚持相互尊重。)
     ๒.๒ ต้องเปิดช่องทางและมีการพูดคุยกันอย่างตรงไปตรงมา ( 要畅通渠道,坦诚对话。)
     ๒.๓ ต้องปฏิเสธที่จะแยกส่วนความร่วมมือระหว่างจีน-สหรัฐฯ โดยผลประโยชน์ของจีนและสหรัฐฯ จะต้องได้รับการผสมผสานกัน การบังคับแยกส่วนจะก่อให้เกิดผลกระทบระยะยาวต่อความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศและเป็นอันตรายต่อความมั่นคงของห่วงโซ่อุตสาหกรรมระหว่างประเทศและผลประโยชน์ของทุกประเทศ (要拒绝脱钩,保持合作。中美利益已深度交融,强行脱钩将使两国关系受到长远冲击,危及国际产业链安全和各国利益。)
     ๒.๔ จีนและสหรัฐฯ ควรมีความรับผิดชอบต่อมวลมนุษยชาติในฐานะที่มีพลังอันยิ่งใหญ่ โดยดำเนินการประสานงานและความร่วมมือที่จำเป็นในกลไกพหุภาคี เช่น สหประชาชาติ ฯลฯ และทำงานร่วมกันเพื่อสันติภาพและเสถียรภาพของโลก (中美双方应当秉持人类情怀,履行大国责任,在联合国等多边机制中开展必要协调合作,共同致力于世界的和平与稳定。)
 
บทสรุป

นายหวัง อี้ เน้นย้ำว่า จีนยินดีที่จะสร้างความสัมพันธ์ระหว่างจีน – สหรัฐฯ โดยการประสานความร่วมมือและความมั่นคงร่วมกับสหรัฐฯ รวมทั้งหลีกเลี่ยงการเผชิญหน้าและความขัดแย้ง ตลอดจนให้ความเคารพซึ่งกันและกัน ร่วมมือกันและได้ชัยชนะไปด้วยกัน (中方始终愿本着不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢精神,与美方共同构建一个协调、合作、稳定的中美关系。)  
 
ประมวลโดย พลตรี ไชยสิทธิ์ ตันตยกุล  

ข้อมูลจากเว็บไซต์ 

http://www.xinhuanet.com/2020-08/05/c_1126330111.htm 

http://world.people.com.cn/n1/2020/0805/c1002-31811803.html  https://www.fmprc.gov.cn/web/wjbzhd/t1804247.shtml